É espantoso o modo como eles não são meus:
exatamente como nunca fui de meus pais.
O Aboio está de volta. É o mesmo, porém diferente. Como espaço de escrita que é, volta a servir de desaguadouro a tudo o que me encanta, ou, pelo contrário, me apavora. Depois de tantos anos de afastamento, eu mesma me desreconheço nas postagens mais antigas. Os amores são outros, as causas são outras, é outro o país.
quarta-feira, 25 de abril de 2012
segunda-feira, 9 de abril de 2012
À morte, a vida
Não é, o que sentes,
a morte iminente;
é a vida que desponta.
E nem mesmo foste tu
que a escolheste assim.
O luto prévio é uma inexistência.
Quando o entorno se veste de negro,
é que algo já morreu:
foi renascer em outro lugar.
(Andréia/Hyde)
a morte iminente;
é a vida que desponta.
E nem mesmo foste tu
que a escolheste assim.
O luto prévio é uma inexistência.
Quando o entorno se veste de negro,
é que algo já morreu:
foi renascer em outro lugar.
(Andréia/Hyde)
A la muerte, la vida
No es lo que sientes
la muerte inminente;
es la vida que emerge.
Ni siquiera fuiste tú
quien lo eligió así.
El luto previo no existe.
Si el entorno se viste de negro,
es que algo ya ha muerto
y fue a renacer en otro lugar.
(Andréia/Hyde)
la muerte inminente;
es la vida que emerge.
Ni siquiera fuiste tú
quien lo eligió así.
El luto previo no existe.
Si el entorno se viste de negro,
es que algo ya ha muerto
y fue a renacer en otro lugar.
(Andréia/Hyde)
sábado, 7 de abril de 2012
Assinar:
Postagens (Atom)